Mardo, Junio 25, 2019 - 18:25

Lundo, Junio 24, 2019 - 17:01

Gunnar Gällmo
Fabeloj el la Budhisma Literaturo. Watanabe Aiko. El la japana trad. Yamaguti Sin΄iti. Illustris Hatanaka Kôkyô. Japana Budhana Ligo Esperantista, 2002 (Budhisma Biblioteko n-ro 2). 68p. 22cm. Bind. ISBN 4901651013.
€ 13,50.

La budhisma tradicio ekde sia komenco sciis uzi fabelojn kaj fablojn; kelkajn oni trovas jam en la palilingva Tripitako, kaj pliajn en la mezepokaj komentarioj de Buddhaghosa kaj aliaj precipe al la Ĝatako (Jataka), pri la antaŭaj vivoj de Budho, kaj al la Dharmo-pado. Ofte la rakontoj estas konataj jam en antaŭbudhisma literaturo kaj importitaj en la budhisman, kun provo fari ilian moralon pli budhisma. (Kaj se la budhisma literaturo foje importis rakontojn, ĝi ankaŭ eksportis ilin; kaj la ortodoksa kaj la katolika eklezioj siatempe – pro eraro, sed tamen – eĉ kanonizis Budhon sub la nomo Sankta Jozafat aŭ Joazaf, kiam la legendo pri lia vivo transpasis geografiajn kaj religiajn limojn kaj aliformigis lin en kristanan sanktulon.)

Dimanĉo, Junio 23, 2019 - 17:47

Redakcio de la revuo Esperanto kaj la Reta Revuo intervjuis Olga Shiliaeva, la reĝisoron de la kongresa temo de la 104-a Universala Kongreso, kiu okazos en Lahtio, Finnlando, post malpli ol unu monato.

Revuo Esperanto: La kongresa temo de la 104-a UK estas "Vivanta naturo, floranta kulturo". Ĉu vi povus kurte kundividi viajn pensojn pri la Temo.

Olga Shiliaeva: Kiu ligo ekzistas inter naturo kaj kulturoj? Ĉu eblas kompreni kulturon de iu homgrupo trans rilatoj al ĝia vivmedio? Ĉu detruado de naturo postsekvigas detruadon de kulturo? Ĉu rilatoj inter naturo kaj kulturo estas ambaŭflankaj. Kio do estas kulturo? Tiujn kaj multajn aliajn demandojn ni prilumos dum programeroj pri la Kongresa Temo.

Sabato, Junio 22, 2019 - 18:57

Mikaelo Bronŝtejn
Internacia lingvo.
Daniel Haddad. Curitiba: La aŭtoro, 2007. Kun tekstofolio; 42 min. KD.
Prezo: € 10,50

Antaŭ pli ol monato mi ricevis freŝproduktitan diskon de ridanta junulo Daniel Haddad. Simpatia, sincere ridetanta vizaĝo rigardas min de sur la foto. Mi gratas la nukon, ĉar jam dum kelkaj semajnoj ne regule, sed fojfoje iel pretervole mi revenas al aŭskultado de tiu muziko. Mi serĉas la kaŭzon – kial do fojfoje venas tento reaŭdi tiun aŭ alian kanton?

Vendredo, Junio 21, 2019 - 18:13


Ĉu vi scias? Nun elektronika membrokarto disponeblas por ĉiu aktuala UEA-membro. Por ekhavi vian karton aliru la sekcion Via spaco ĉe la retejo de UEA:
https://uea.org/via

Ĵaŭdo, Junio 20, 2019 - 17:27

Abonantoj jam povas elŝuti la juli-aŭgustan numeron de la revuo "Esperanto". La papera versio baldaŭ estos dissendita: https://uea.org/revuoj

La enhavlisto de la juli-aŭgusta numero:
147 | Intervjuo kun Mark Fettes
149 | Eventoj: En la Unesko-jaro de indiĝenaj lingvoj: la 96-a Germana Esperanto-Kongreso en Neumünster
150 | 90-jara jubileo: La Esperantomuzeo en Vieno festas!

Merkredo, Junio 19, 2019 - 17:03

D. Njagu
Stelsemantoj en la ora nordo. Tiberio Morariu kaj liaj samtempuloj.
Katalin Kováts. Den Haag: E-duKati, 2011. 159p. 24cm. Ilus. ISBN 9789078519027.
Prezo: € 18,00

Ĉu ne estas simbole ke la taskon prenis mi, hungarino? Nacia fiero rakontigas min al svedoj kaj aliaj nordiaj esperantistoj, eĉ fakte al la propra filino de Tiberio, pri la meritoj kaj laboro de Morariu kaj Cseh (du duonhungaroj) kaj aldone pri aliaj du hungaroj, grave aktivintaj en Nordio.

Mardo, Junio 18, 2019 - 18:25


Por la 106-a Universala Kongreso, post du jaroj, la Estraro de UEA elektis la “smeraldan insulon”, Irlandon, ki­el kongreslandon. La Universala Kon­gre­so la unuan fojon okazos en tiu par­to de Eŭropo. La gastiga urbo estos Belfasto, la ĉefurbo de Nord-Irlando. Grava haveno kaj pordo al la belega nord-irlanda marbordo, Belfasto su­feris dum la lasta jarcento pro armita politika konflikto, sed nun estas kon­siderata kiel unu el la plej sekuraj ur­boj en la brita insularo.

Lundo, Junio 17, 2019 - 15:30

Luiza Carol
Tri nigraj ŝipoj / Drei schwarze Schiffe / Tri ĉernyh korablja.
Margrit Vollertsen-Diewerge. En Esperanton trad. Sabine Hauge. En la rusan trad. Elena Wedel, Natalia Trockmann.
Erlangen: La aŭtoro, 2009. 32p. 21cm. ISBN9783000294976. Kun akompana KD de la tri voĉlegitaj versioj. Prezo: € 19,20

Tiu ĉi porinfana libro, originale verkita en la germana kaj tradukita en la rusan kaj Esperanton, estas la rezulto de kunlaboro inter du ĝemeliĝintaj urboj: Erlangen (en Germanio) kaj Vladimir (en Rusio). La aŭtorino kaj eldoninto loĝas en Germanio, la grafikistoj estas la lernantoj de artlernejo en Rusio, la personoj kiuj artece laŭtlegis la tekston en la germana, la rusa kaj Esperanto loĝas ĉu en Germanio, ĉu en Rusio.
En tiu ĉi libro harmonie kongruas ses artoj: literaturverkado, literatur-tradukado, deklamado, desegno, eldonarto kaj… pedagogio.

Paĝoj