Koncerto "Nova Sento" dum la UK 2022: malferma al la publiko kaj vive elsendota. Gazetara Komuniko 1054

Mardon la 9-an de aŭgusto 2022 je 17:00 okazos vive elsendata koncerto kadre de la 107-a Universala Kongreso de Esperanto en Montrealo. La koncerto estos plia hibrida programero de la UK, aldone al jam menciitaj programeroj (IKU, Scienca Kafejo, Faka Forumo, Scienca Forumo, komitataj kunsidoj kaj forumoj, Esperantologia Konferenco https://uea.org/gk/1052)

La kebekia pianisto Stefano (Étienne Laflamme) kaj la rusa soprana kantistino Kristina Miroshkina renkontiĝis kiam ili samtempe studis ĉe la Muzika Akademio Gnessin’, en Moskvo. Ĉi-kongrese, ili ludos barokan muzikon de Händel, post-romantikan rusan muzikon kaj ĵazecan muzikon de la 20-a jarcento. La programo inkluzivas pecojn tradukitajn en Esperanto, kaj ankaŭ originalan Esperantan musikon komponitan en la 2021-a jaro de la usona komponisto David Gaines. Informojn pri la koncerto legu en https://www.facebook.com/events/1198948910896564?ref=newsfeed

La koncerto okazos ĉi-mardon 9.8 je 17:00 -18:00 (21:00-22:00 UTC), kaj ĉeeste en la salono Zamenhof (kinejo Impérial), kaj rete, vive en la Facebook-paĝo de la Universala Kongreso en Montrealo (https://www.facebook.com/Montrealo.kongreso).

La Loka Kongresa Komitato de la 107-a Universala Kongreso elkore bonvenigas ĉiujn esperantistojn ĝui la koncerton "Nova Sento".

Detala programo de la koncerto:

F. Haendel (1685 – 1759) - Bel Piacere. Originala itala teksto: V. Grimani. Traduko en Esperanto de la itala de Pier Luigi Cinquantini.
F. Haendel (1685 – 1759) - Mia caro bene. Originala itala teksto: E. Lamoris
Rimski-Korsakov (1844 – 1908) - Plenivšisʹ rozoj, solovej. Originala rusa poemo de A. Koltsov, esperanta traduko de Mikaelo Bronŝtejn
Lyssenko (1842 – 1912) - Vidno Ŝljahi Poltavsʹkіj. Ukraina teksto de I. Kotliarevski
Gaines (1961 – ) - Ho, Mia Kor’. Esperanta poemo de L. L. Zamenhof
Puccini (1858 – 1924) - O moi babbino caro. Itala teksto de G. Forzano
Puccini (1858 – 1924) - Quando m’en vo. Itala teksto: L. Illica kaj G Giacosa
Rachmaninov (1873 – 1943) - Zdjesʹ Ĥoroŝo. Originala rusa poemo de G. Galina, esperanta traduko de Mikaelo Bronŝtejn.
Bernstein (1918 – 1990) - I feel pretty. Angla teksto de S. Sondheim

El la Gazetaraj Komunikoj